| |
| GET FULL ACCESS TO MY 100% EXCLUSIVE IDEAS, ALL UNCUT AND UNCENSORED! TAKE A CLOSER LOOK AT THE HARDCORE ACTION! JOIN NOW AND WATCH THE ULTIMATE REALITY EPISODES YOU WILL NEVER SEE ANYWHERE ELSE!
THIS IS MY GUESTBOOK! PLEASE, SAY WHATEVER YOU WANT HERE!IS THERE LIFE AFTER DEATH? TRESPASS HERE AND FIND OUT! | |
|
|
| Расстрелять: |
Ненавижу: |
Люблю: |
• Виктора Ерофеева и программу «Апокриф» • Андрея Ковалёва и рок-группу «Пилигрим» • «Театр пародий» Владимира Винокура • «Кривое зеркало» Евгения Петросяна • Шоу-группу «Доктор Ватсон» • «Мурзилки International» • Хор Михаила Турецкого • Артёма Варгафтика • Никита Джигурда • Группу «Экс-ББ»
|
самодеятельность, капустник, попурри, мегамикс, Нежный Рыцарь, Вонючка, ёбаный стыд, фубля, темпоритмы, эго-реакция, жопа вместо головы, конфетно-букетный период, заднепроходец, двухстволка, «Хардбол», «Полярный экспресс» |
:-), симпы, лафки, синонимическая гибкость, лингвистический пилатес, Капитан Угар, «Капитан Угар снова в деле», Подключаюсь... Работаю..., — Да будет угар!, — Полный угар!, турбоугар, острая ржака, — Кинул пацана? По ебану на!, — Aaaaargh!, — Я понятия не имею что это такое, но это круто!, — Это печально!, — Ебут же люди!, — Yarrr!, — Ahoy!, — Банзай!, — Ос!, голактеко опасносте!!!1, ояебу!!!!!!!111адинадин, ярадчтовырады, отжимать мобилу, — Не тот масштаб..., даблфак, эффект Грачиковой, многобуков, уарабей, — Шоколад не виноват!, Человек-Молекула, турбомямля, make-down, коза ностра, мафия, — Ёбаный насос! Жора, где ты был?, гипножаба правит миром, мозговые слизняки, %username%, гипнодекольте, альфа-самец, — Ахтыжёбаныйтынахуй!, ебут же люди, и ниипёт, принцип врождённой справедливости, «как слышится, так и пишется», с училища, с руля, вротмненоги, شبه الجزيž 5;ة العرب¡ 0;ة, ج |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
 |
Послушайте! Ведь, если звезды зажигают — значит — это кому-нибудь нужно? Значит — кто-то хочет, чтобы они были? Значит — кто-то называет эти плевочки жемчужиной? |
 |
« Послушайте! », Владимир Маяковский |
| |
|
|
 |
Я всю жизнь мечтал зарабатывать, занимаясь любимым делом, но так как на онанизм спроса нет, мне пришлось осваивать бас–гитару. |
 |
| Лес Клэйпул |
| |
|
|
 |
Не надо сравнивать километры с килограммами. |
 |
| |
|
|
 |
Кругом предательство, трусость и обман. |
 |
| Николай II |
| |
|
|
 |
Киевские выпускницы. Скоро. Встречайте на дорогах Москвы! |
 |
| |
|
|
 |
— Вообще, — быстро добавил Морковин, — ничто так не выдает принадлежность человека к низшим классам общества, как способность разбираться в дорогих часах и автомобилях. |
 |
« Generation P » Виктор Пелевин |
| |
|
|
 |
The spectral sequence is like the mini–skirt; it shows what is interesting while hiding the essential. |
 |
| Nicolas Bourbaki |
| |
|
|
 |
— Зая, я убила мента, прости :( что делать? — Устрой истерику, ничего не говори и не подписывай. |
 |
| |
|
|
 |
Вы начали читать сообщение, которое уже дочитали. |
 |
| |
|
|
 |
116 процентов населения земли испытывают серьёзные проблемы с математикой. |
 |
| |
|
|
 |
Джон Смит, брокер с Уолл Стрит, сегодня на открытии рынка выбросился из окна небоскреба. Он пролетел вниз 70 этажей, но, ударившись об асфальт резко подскочил на 15 метров, таким образом несколько отыграв утреннее падение. |
 |
| |
|
|
 |
A bunch of Polish scientists decided to flee their repressive government by hijacking an airliner and forcing the pilot to fly them to a western country. They drove to the airport, forced their way on board a large passenger jet, and found there was no pilot on board. Terrified, they listened as the sirens got louder. Finally, one of the scientists suggested that since he was an experimentalist, he would try to fly the aircraft.
He sat down at the controls and tried to figure them out. The sirens got louder and louder. Armed men surrounded the jet. The would be pilot's friends cried out, "Please, please take off now! Hurry!"
The experimentalist calmly replied, "Have patience. I'm just a simple pole in a complex plane." |
 |
|
| |
|
|
 |
Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться. |
 |
| « Крестный отец » |
| |
|
|
 |
Алексей ВОРОБЬЕВ: Евгений Ясин, бывший министр экономики, научный руководитель ВШЭ. Благодарю, что ответили на наши вопросы. Тем более, что Вы постоянный гость «Кредита доверия». Мы всегда слушаем, что сказано Министром экономики и, тем более, бывшим Министром экономики.
Евгений ЯСИН: Он представляет особую археологическую ценность. |
 |
| « Эхо Москвы » |
| |
|
|
 |
Одно дело флахштихель, и совсем другое — больштихель! |
 |
« Покровские ворота » Савва Игнатьевич |
| |
|
|
 |
Ну и к черту! У меня будет собственный луна-парк! С блэкджеком и шлюхами! |
 |
« Футурама » Бендер |
| |
|
|
 |
| Поэзия — | |
| та же добыча радия, |
| в грамм добыча, | |
| в год труды. |
| Изводишь | |
| единого слова ради |
| тысячи тонн | |
| словесной руды. |
|  |
« Разговор с фининспектором о поэзии » В. В. Маяковский |
| |
|
| CHINESE TALKS
| Caller | Hello, can I speak to Annie Wan (anyone)? |
| Operator | Yes, you can speak to me. |
| Caller | No, I want to speak to Annie Wan! |
| Operator | You are talking to someone! Who is this? |
| Caller | I’m Sam Wan (someone) and I need to talk to Annie Wan! It’s urgent! |
| Operator | I know you are someone and you want to talk to anyone! But what’s this urgent matter about? |
| Caller | Well... just tell my sister Annie Wan that our brother Noel Wan (no one) was involved in an accident. Noel Wan got injured and now Noel Wan is being sent to the hospital. Right now, Avery Wan (everyone) in on his way to the hospital. |
| Operator | Look if no one was injured and no one was sent to the hospital, then the accident isn’t an urgent matter! You may find this hilarious but I don’t have time for this! |
| Caller | You are so rude! Who are you? |
| Operator | I’m Saw Lee (sorry). |
| Caller | Yes! You should be sorry. Now give me your name! |
| |
|
| POLITICAL CORRECTNESS (PC) Due to climate of political correctness now pervading America, Kentuckians, Tennesseans and West Virginians will no longer be referred to as HILLBILLIES. You must now refer to them as APPALACHIAN-AMERICANS. And furthermore, HOW TO SPEAK ABOUT WOMEN AND BE POLITICALLY CORRECTbabe, chick – breasted American dumb blonde – light-haired detour off the information superhighway airhead – reality impaired screamer, moaner – vocally appreciative nag – verbally repetitive been around – previously-enjoyed companion easy – horizontally accessible tramp – sexually introverted two-bit hooker – low cost provider drunk, tipsy – chemically inconvenienced major league hooters – pectorally superior breast implants – medically enhanced HOW TO SPEAK ABOUT MEN AND BE POLITICALLY CORRECTtotal ass – rectal-cranial inversion male chauvinist pig – swine empathy cradle robber – preferring generational differential relationships commitment – relationship challenged beer gut – liquid grain storage facility falling-down drunk – becoming accidentally horizontal bad dancer – overly Caucasian balding – follicle regression get lost all the time – investigates alternative destinations crack – rear cleavage And last but not the least: stupid people – awareness impaired | |
|
|
 |
Татьяна, я знаю, что мы с Вами больше никогда не увидимся и хочу сказать, что у вас красивые ноги. Прощайте, Татьяна. |
 |
| Лепрозорий |
| |
|
| Переводчик Александр ЛИВЕРГАНТ: «Надо создать у читателя иллюзию, будто бы Дюма писал по-русски» 30 сентября — Международный день переводчика. Накануне праздника о трудностях перевода с Александром Ливергантом, на счету которого «Письма» Свифта, «Письма» Стерна, романы «Черная беда» Ивлина Во, «Высокое окно» и «Вечный сон» Чандлера, «Красная жатва» Хэммета, эссе, статьи и очерки Шоу, Пристли, Честертона, Джойса, побеседовала корреспондент «Известий» Софья Широкова.( Продолжить ) | |
|
|
 |
Никогда не спорьте с идиотами — вам придется опуститься до их уровня, где они задавят вас превосходством в опыте. |
 |
| |
|
|
 |
England and America are two countries separated by the same language. |
 |
| G. B. Shaw |
| |
|
| ПЕРВАЧИ Голосами этих людей смутные смыслообразы наших правителей превращались во внешнюю политику: переводчики первых лиц СССР и России от Сталина до Путина. Евгений Киселев подарил GQ идею этого материала и высказался à propos.По образованию я переводчик и знаю, что надо исправлять оговорки, а иногда и откровенные ошибки своего начальника. Но ведь в кино при дубляже непременно воспроизводятся особенности речи героя. Так почему переводчик тщательно зачищает шероховатости в речи лидера? Все наши вожди — от Сталина до Горбачева — в переводе Ерофеева, Суходрева, Зиборова, Палажченко звучали гораздо образованнее, изысканнее, а порой и умнее, чем на самом деле. Лидеры Запада слышали не речь Горбачева с его простоватым «гэкающим» акцентом, со множеством словечек и оборотов специфического партийного жаргона и знаменитыми неправильными ударениями. Нет, они слышали другое: элегантный английский Павла Палажченко. Когда на таком английском звучал перевод бормотавшего по бумажке Брежнева, это было чудовищным диссонансом. Но «под картинку» энергичного, моложавого Горби, говорящего не по написанному, этот перевод попадал в десятку. Впрочем, если бы кто-то из западных лидеров знал русский язык и мог по достоинству оценить речь Михаила Сергеевича, они бы разве что чуть быстрее начали работать с Ельциным. Ход истории не под силу изменить даже самым блестящим толмачам. Евгений Киселев | |
|
|
 |
Нет большего разочарования для женщины, чем невнимание мужчины, которого она намеренно игнорирует. |
 |
| |
|
|
 |
Пока что результаты нашей работы далеки от блестящих. Всё очень посредственно. |
 |
|
 |
Our performance so far has been lackluster and pedestrian. |
 |
| Борис Григорьевич Рубальский |
| |
|
|
 |
...а лекарям, кухарям, толмачам и протчей обозной сволочи за последним колесом последней колесницы итти, дабы видом своим унылым грусть на войска не наводить. |
 |
Из диспозиции на марш к Азову, Пётр Алексеевич Романов |
| |
|
|
 |
Найди его и его жену на «одноклассниках» и поставь всем их фотографиям колы! Это самая страшная месть офисному планктону! Это просто пиздец как бесчеловечно и жестоко! |
 |
| |
|
|
 |
Пожилой педераст из Америки Сочинял на досуге лимерики, Раз по двадцать на дню Рифмовал он херню, И над ней хохотал до истерики. |
 |
| |
|
|
 |
Heaven is where the police are British, the chefs Italian, the mechanics German, the lovers French and it is all organized by the Swiss. Hell is where the police are German, the chefs British, the mechanics French, the lovers Swiss, and it is all organized by the Italians. |
 |
| |
|
|
 |
Вы отдыхали когда-нибудь в Адлере? У Вас есть фотография в купальнике? |
 |
| |
|
|